主播女流赞《黑神话:悟空》英译版很用心:让老外念去吧!
《黑神话:悟空》发售后收到国内外大量玩家的好评,即便是不太了解中国神魔元素,很多老外也愿意沉浸于重走西游路的冒险。
爽玩《黑神话》不难,但想通过英译版游戏读懂故事背景和线索,对很多老外来说就有点难了。不仅是游戏采用了如“妖怪”译为Yaoguai的直译手法,其中还有大量极具内涵的翻译,需要具备一定的西游或中国传统文化知识才能秒懂。
最近,国内知名学霸主播女流在直播《黑神话》时,也尝试阅读了英译版的影神图。视频原地址>>>>
过程中她表示游戏的翻译确实很用心,一些名称并没有简单直译,例如“小西天”就译为“the new west”,结合故事中黄眉的所作所为,完美贴合。
虽然翻译很用心,不过对于老外来说要理解这些可能还是有些难。以前都是国内玩家努力尝试理解国外游戏的文化符号,现在也轮到老外钻研中国文化了,直播过程中她也表示“让老外念去吧!”。
游民星空《黑神话悟空》全收集互动地图上线,全部NPC支线、隐藏点位、重要道具一应俱全!
本文由游民星空制作发布,未经允许禁止转载。
更多相关资讯请关注:黑神话:悟空专区
转载声明:本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。今日澳洲仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络content@sydneytoday.com。
相关新闻
今日评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论
热评新闻