中国旗袍公仔被翻译为日本艺伎,名创优品道歉:深刻自省,绝不再犯
8 月 9 日," 名创优品 " 的话题登上热搜。
有网友称,名创优品在国外网站把穿旗袍的娃娃称为日本艺伎(Geisha),很多外国人评论指正说这是中国旗袍,名创优品则回复了一个笑脸。
此事引发舆论广泛关注。
图片来源:网友微博截图
8 月 9 日晚间,@名创优品 发文致歉称,7 月 25 日,名创优品西班牙 Instagram 账号发布了一则 " 公主系列公仔盲盒 " 帖文,在该贴文中,中国旗袍公仔被错误地翻译为 " 日本艺伎 "。名创优品总部收到网友反馈后,第一时间要求西班牙代理商团队删除了该贴文,并对当地社媒代理运营机构采取了处罚措施,立即终止了合作关系。
我们对于在海外社交媒体发布产品内容时出现的信息错误,以及这一工作失误给广大网友造成的情感伤害深表歉意。对此,我们深刻自省,绝不再犯。
旗袍源自中国,是享誉世界的中国国粹,中国悠久的历史和灿烂的文化举世瞩目。名创优品作为一家全球化发展的中国零售企业,有责任将中国文化传递给全球消费者。我们承诺:将进一步加强全球代理商体系的管理,特别是加强中国传统文化的输出,严格规避此类问题再次发生。
感谢大家对名创优品的关注与关爱,我们会时刻提醒自己做得更好,为广大消费者带来更好的体验。在此,我们再次郑重道歉!