游戏传奇首页
游戏我的天下首页
最好看的新闻,最实用的信息
11月22日 22.4°C-25.9°C
澳元 : 人民币=4.71
悉尼
今日澳洲app下载
登录 注册

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图)

2024-08-30 来源: 雷叔写故事 原文链接 评论0条

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 1

跟毒教材异曲同工,我们的课本似乎在走另一个极端。

这就是最近的争议话题。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 2

原来一些网友觉得英语教材的改动有问题。

一个是,把外方编写人员全部踢走了;

一个是,封面上也不印各色人种,只印中国景点;

最狠的是,“ENGLISH”直接写成“YINGYU”。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 3

那还让人学什么英语呢?

过去几天,很多平台上都有这样的内容,表达着对所谓过分保守行为的暗讽。

稍微风趣一点的网友,会玩出中英双语的梗。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 4

犀利一点的就痛斥:“这本教材就算是拼音写的,都不会影响富人家的孩子,最可怜的是底层不重视英语的家庭。”

因为他们觉得这样的行为是拒绝西方文化,很不自信。

问题来了:这种走极端的问题真存在吗?

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 5

要探究这些问题,就要知道原博放了哪些图。

·而它们又出自哪个出版社?

第一张图,来自人民教育出版社出的2024年版教材,封面写了“ENGLISH”,印了长城;

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 6

第二张图,来自北京师范大学出版社出的2019年版教材,封面写着“YINGYU”。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 7

(其实这不是北师大出版社的最新版)

一看就明白,它们不是一个出版社出的,版本时间也不统一,那这样错位的对比明显缺乏说服力。

你非要牵强比较,2019年的拼音到了2024年变成英文,这么拨乱反正的好事还有啥好批评的呢?

所以我们需要把控变量,科学地去看看:

·封面是不是只印了中国景点?

很遗憾,在人教最新版里,你想找一个中国景点多少有点难度。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 8

而在北师大2019版里,就有直接印旧金山金门大桥的,你总不能说旧金山自古以来属于咱们吧?

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 9

所以英语教材只印中国景点这事,是十足的假消息。

好了,我们冷静下来,再次把控变量,看看新的问题:

封面上不印各色人种了吗?

所谓“印了韩梅梅Jim各色人种”的版本是在2001年出的,非常经典。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 10

但随后这种时代印记开始消失。

2002年初审通过的新目标版已经变成了真人合影。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 11

到了2012年,人物已经没有眼睛了。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 12

可以说人教版在初中英语书封面上放弃韩梅梅形象至少十多年了。

这一件不是新闻的新闻,现在再谈没什么意义。

你一定要细究的话,我也可以说,小学英语封面上还保留着很多外国孩子呢。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 13

其他出版社的保留也不少。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 14

看到这里,你可能要吐槽了,就算这些没问题,但把英语写成“YINGYU”总有大错吧。那问题来了:

 能写YINGYU吗?

不可否认,北师大版英语书确实这么做了,甚至高中英语被直接机械拼写为:

GAOZHONGYINGYU。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 15

但这并不新鲜。

过去的三版数学一直用拼音来点缀封面。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 16

过去的两版物理也喜欢这么做。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 17

就此我们完全可以推测,给科目写拼音不过是北师大课本的一种传统。

说不合情吧,但一定意义上又很合理。

 编写人员都是中国人总不合理了吧?

之前,编写组有外国人被说是西方文化入侵,这就不说了。

这次很多人误解则完全是因为没有查全,毕竟其他出版社也干了。

比如,人教版的一本初中英语书里,编写人员清一色的中国人;沪教版的一本高中英语书里,编写人员也都是中国人。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 18(很多时候,人教版英语书编写人员里有外国专家)

编写组里有外国专家在人员构成上会显得科学合理,当然是件好事。但从实用性上而言,都是中国人也有一定根据。

因为现在家长关心的是,如何让初高中英语更贴近考试题型。

那答案就是让中国人出一本教材呗。

在应试考试机制下,在时间和经费有限条件下,有的课本往这个方向发展,似乎也情有可原。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 19

事实上,北师大出版社也不是这次才干。

2019年他们就改了,再往前两版里,起码主编里有一位外国人。

至于更小的出版社,它们的编写组里很早只让中国人参与了。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 20

究其原因恐怕还是成本问题,毕竟请外国专家需要花更多钱,协调更多资源。

但这也不是说外国专家绝迹了,毕竟有的出版社还在请他们提供帮助。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 21

再说了,也没法律和章程规定英语教材编写人员的国籍。

所以,把外方编写人员全部踢走这事并不准确;由中国专家自行完成教材编写这事也不新鲜。

没必要一惊一乍,更没必要被开头的微博带偏思考。

因为出版社的做法都能自圆其说,而不是别有用心。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 22

但这里是网络,爱在极端里摇摆。

一会儿告诉你,外国畸形思想正在入侵,您几位这么不上心,半点没有发现敌人的意识啊。

一会儿告诉你,自己人太保守了,都要跟世界脱钩了。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 23

有趣的是,这两边的人往往不掐架,只是滚雪球一样去影响正常人,把乌合之众的大火越点越爆。

你看,在12月科普圣诞节常识,都能被骂文化侵蚀了。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 24

去儿童剧院看戏,演员里有男扮女,也有女扮男,结果这场戏被骂是输出异装癖和跨性别认知。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 25

最惨的是封面这三个孩子,莫名其妙被讽刺成了关系户。

理由是他们背后有一群牛马。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 26

真能联想,仅凭一张图片就给人扣帽子,这样的人可以说能力超强,有非人般的火眼金睛。

但多少缺了点包容心。

这次,有网友放出来图片,分别来自两本英语课本里的小故事,他坚定地认为新人物形象更有受众。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 27

可最高赞的评论告诉他,还是老图好看。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 28

其实他们都没啥问题,因为审美自始至终是没有标准答案的事。

很多人却不这么想,他们会提出不同的问题,给不同的建议,还逼着你照他们说的去做。

大学时跟你说不要谈恋爱,一毕业又让你马上结婚,口口声声说最好找有感情的,结果给你推荐的相亲对象又是异地的陌生人。

找工作时,有人跟你说要在家乡找个铁饭碗,有人劝你去大城市闯荡,有人说找好了关系去他朋友厂里上班,但就是没人给你发来最新的招聘启示看看合不合适。

如果都信他们的话,那你的人生就要出问题了。

因为他们不知道自己的建议是什么,只是在输出情绪,人云亦云。

就像这次,北师大英语课本又改回了ENGLISH,你可以说它是在积极响应网友意见,也可以继续逼问,英语和数学格式不统一,你们工作这么不专业吗?

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 29

(2024年版英语教材的出现,

足以证明原博“(2019)高一新版”措辞不严谨)

想发飙,有的是理由;想展示为了你好的形象,也有说不完的“过来人建议”。

一个残酷真相就是:总有人喜欢不负责任地过嘴瘾。

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 30

最后呢?

真正关于教材质量的讨论少之又少,像这样有水平的幽默反讽更是稀缺:

外研社英语教材真的很好

反歧视(所有的英国小男孩全是秃头)

简单易懂(四年级深度学习一般过去现在进行时)

内容严谨(所有的a都是电脑字体学生跟着写错)

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 31

所以我们撕逼了这么久,到底在撕什么?

有一点可以肯定:与其发泄情绪,不如好好讲道理。

即使我们说一万次没人听,但一定要说。万一一万零一次后,有人听进去,并扩散开来了呢。

到时候大家拒绝人云亦云,那那些带节奏的言论就只会蜷缩在一个狭小封闭空间里自娱自乐,也挺好的。

这种展望的出现,从来都是从今天的一点付出开始。

就像我们都爱转发福柯恨铁不成钢的图片。

但他也是无数次倡导大家理性思考后,才骂人的。

我以前的表达欲:

我们想做的是去证明那些个体的、特别的、人类特有的经历,不过是一些庞大的形式系统下面极其表面化的闪烁而已

我现在:

CNM,听清没,CNM

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 32

“英语”直接写成“YINGYU”,中国英语教材爆改引热议,网友大玩中英双语的梗(组图) - 33

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: info@sydneytoday.com 商业合作: business@sydneytoday.com网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:news@sydneytoday.com

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选