中国驻悉尼总领馆驳斥当地媒体涉新冠肺炎疫情不实报道
3月20日,中国驻悉尼总领馆致信澳大利亚《每日电讯报》(The Daily Telegraph),批驳该报此前刊发的涉新冠肺炎疫情不实报道。全文如下:
猜疑和抹黑无助于防控疫情
3月19日,澳大利亚《每日电讯报》刊登题为《中国“掩盖”新冠肺炎疫情》的文章,声称中国政府曾试图销毁新冠病毒样本、隐瞒新冠疫情真相。有关报道内容与事实严重不符,对外发出严重错误信息,中国驻悉尼总领馆对此表示坚决反对。
新冠肺炎疫情发生以来,中国始终将人民群众的生命安全和身体健康放在首位,采取了一系列最严格、最全面、最彻底的防控举措,推动防控工作逐步取得积极成效。中国政府始终本着公开、透明、高度负责的态度,及时向国内外通报疫情信息,积极开展国际卫生合作。中方防控措施和成效有目共睹,受到联合国、世界卫生组织及有关国家的高度评价。
病毒无国界,此次疫情是对全人类的共同威胁,世界各国应该摒弃偏见、团结应对,而不是彼此猜疑、相互指责。我们敦促《每日电讯报》尊重客观事实,停止对中国进行捕风捉影、毫无根据的抹黑报道,多做有利于国际疫情防控的事情,而不是相反。
英文全文如下:
Misinformation is as dangerous as the virus itself
On 19 March, the Daily Telegraph newspaper published an article headlined "China COVID cover-up", alleging that the Chinese government had tried to destroy Coronavirus samples and conceal the truth about the epidemic. This groundless reporting has sent out a seriously distorted message and the Chinese Consulate General in Sydney is strongly opposed to it.
Since the outbreak of the Coronavirus epidemic, China has consistently put people's safety and health first and adopted the most comprehensive, strict and thorough prevention and control measures. China’s efforts have achieved a positive outcome. At the same time, the Chinese government has taken an open, transparent and highly responsible attitude in informing about the epidemic both domestically and globally in a timely manner and in promoting international cooperation. China's prevention and control measures and results are obvious to all and have been widely praised by the United Nations, the World Health Organization and many countries.
Viruses transcend borders. The outbreak of this epidemic is a common threat to mankind. Countries around the world should abandon their prejudices and unite as one to deal with it, instead of raising suspicions and pointing fingers at each other. We urge the Daily Telegraph newspaper to respect the facts, stop smear campaigns against China, and do more to help the international prevent and control efforts rather than the other way around.