外媒苦心营造的香港“和平抗议”,被特朗普用这个词戳穿了(组图/视频)
这不是“暴乱”又是什么?!
(当地时间)据社交媒体消息,昨天,特朗普在回答媒体关于香港的问题时,用了这样一个词:
(图via Twitter @annafifield)
在Webster词典中,"riot"有挥霍、放荡、公共暴力混乱等意思,它扰乱了公共秩序与和平,给百姓的人身财产安全带来了威胁。
(截图via merriam-webster.com)
而在上文的语境里,特朗普提到的这个绝对算不上褒义的词,则代表了——“暴乱”。
▲极端示威者在香港纵火 (图via Reuters)
▲香港街头,暴徒当街点燃杂物 (图via 范凌志/GT)
▲Global Times记者在现场发现,路边随处可见示威者丢弃的砖头和钢管等凶器 (图via 范凌志/GT)
香港这段日子发生了什么,极端示威者手段有多残忍,面目有多狰狞,给香港广大市民的工作生活造成了多大威胁,事实就摆在那儿。
特朗普说香港长时间遭遇“暴乱”,丝毫不夸张。
但,有些人的玻璃心似乎是受不了了……
《华盛顿邮报》驻北京记者Anna Fifield,就发了个Twitter阴阳怪气道:“特朗普刚才(竟)说,香港对中国‘镇压’的‘民主抗议’是‘暴乱’。”
Emmmm……特朗普你怎么可以胳膊肘往外拐呢?!我们西方媒体辛辛苦苦编造篡改、混肴视听了这么久,整天就琢磨着怎么美化香港暴乱呢!你怎么能直接就说它是“暴乱”了啊?!
果不其然,在这名记者的Twitter下面,不乏一些人留言骂特朗普。为了"riot"这个词,什么难听的话都有:
他说话就跟酒吧里叨叨叨的醉汉没啥两样。
他就是个笨蛋傻X。
可是,在铁的事实面前,究竟谁才是“笨蛋傻X”?
又或是某些人出于种种龌龊原因在“装傻”,故意在对真相视而不见?
▲港媒视频截图显示,一名西方面孔人士在教暴徒点火(出处见水印)
Global Times记者在香港数日,目睹了许多极端示威者的违法暴行:用利器敲打、搞破坏、防火、泼腐蚀液体、出手伤人……
还个个心虚地带着面具。
(图via 范凌志/GT)
本周三,手持棍棒等凶器的暴徒更是试图将警车砸破,场面骇人。
Rioters attacked a police car outside the Eastern Magistrates' Court in #HK on Wed to mark their “support” for the 45 protesters who were arrested and charged for rioting, assaulting police and possession of offensive weapons after an illegal assembly on July 28.
7月31日(周三)上午,反对派示威者聚集在东区裁判法院外,“声援”7月28日因中环至西环一带非法集会、制造骚乱被逮捕并起诉的45人。示威者们情绪激动,警车经过时,《环球时报》记者看到示威者冲着警车呼喊口号。
《环球时报》记者获得一段警车内视角的视频,清楚显示手持棍棒等凶器的暴徒试图将车砸破的骇人过程。
手持棍棒等凶器的暴徒试图将车砸破的骇人过程。(视频截图)
Western & #HongKong press circulated footage of a HK police officer pointing a gun at protesters last night, but almost none have shared the complete footage showing why he did this. Surrounded by protesters,what would have happened if he hadn't defended himself?
But a video obtained by the Global Times shows several officers surrounded by a group of protesters inside a garage near Kwai Chung police station. Protestersthrew umbrellas, bottles and other items at the officer, putting his life in danger.
还有示威者以“声援被捕人士”为幌子围攻葵涌、天水围警署,期间示威者不断向防暴警员投掷杂物,甚至有警员被殴打。
视频↓
视频来源:环视频 制作:胡适真
#HongKong police condemned the violence on Tuesday night in #KwaiChung and #TinShuiWai. 24police officers were attacked or splashed with acid by protestersoutside the #KwaiChung police station and five have been admitted to the hospital
——如果这都不是暴行,这些人都不算暴徒,那又算什么?!
最后,在前文《华盛顿邮报》记者的Twitter下,在一片对特朗普用"riot"的谩骂声中,主页君看到了这样一条留言,发人深省:
那么,对于一群有组织的、会把防暴警察的警戒线逼着往后退的暴徒,(如果不称作暴乱)你们又要怎么称呼呢?
是不是还要……继续“装傻”下去?