华裔小姐姐找工作却被HR表白?看完邮件,她怒了!(组图)
在芝加哥,一位华裔小姐姐最近也正忙着找工作。
27岁的Connie Cheung从美国著名公立大学爱荷华大学毕业,之前是在韩国教英语,今年为了男友才搬来了芝加哥。
她好不容易看中了一家招聘公司,立刻申请了办公室助理的岗位。
优秀的小姐姐也很快就收到了HR的回复邮件。
邮件里却只有一句话:“Me love you long time”(我爱你很久了)。
啥?这是什么操作?难道是HR看上了小姐姐,向她求爱的意思???
本来满心期待的小姐姐一看到这话却怒了!
原来,这句别扭的英语并不是什么求爱的话,而是拿来羞辱亚洲女性的默认用语。
这句话来自1987年的电影《Full Metal Jacket》(全金属夹克)。
在电影里,一位越南妓女搔首弄姿地说着台词,想要勾搭美国士兵。她这句话的目的是让美国士兵雇佣她,成为士兵的长期性伴侣。
后来,这句话被很多亚洲人和亚裔美国人默认是侮辱性词汇。
它不但是对亚洲人的歧视,也是对女性的歧视。
她虽然没看过那部电影,但曾经在上高中时听到过这句话,“起初,我对这种不专业的情况感到震惊。因为这么久以来,没有人对我说过这么明显带有种族歧视的话。”
Cheung说:“这句话很恶心,因为这个特定的短语是关于性的。这不仅关乎我的种族,还关乎性。
我唯一不明白的是为什么自己会被这么对待? 现在都已经2019年了,居然还有这么恶心的歧视观念。”
她猜测很大的可能是HR发给其他人时,一不小心也回复给了她。
小姐姐备受屈辱,于是就在脸书上公开了这封充满侮辱意味的邮件,还配文:当你在找工作时,招聘经理会在你的背后,和同事说你的闲话。
后来,这家公司发现了自己被挂了,发邮件的HR也打了电话向Cheung道歉。
他解释说:这封邮件不是发给这位小姐姐的,而是发给他的好朋友兼上司,同时还表示不知道这句话有那么大的恶意。
被歧视的华裔小姐姐很无奈,只能希望美国能完善相关的法律保障就业公平。
华裔小姐姐从小在美国长大,才更了解这些隐性歧视用语,如果换作刚出国的留学生们就容易一脸懵逼。
因为除了明显的骂人和难听的称呼,其实一些很普通的话也可能含有贬义或者歧视意味。
今天就来给童鞋们科普一下那些隐性的歧视词句。
话不多说,快来看看有哪些词~
第一个:“ Do you eat dogs ? ” 你吃狗吗?
你以为他们这是在问你的饮食习惯,实际上就是讽刺亚洲人吃狗肉的行为。
他们对亚洲人的刻板印象以外,除了“眼睛小、眯眯眼”,还有所有亚洲人都爱吃狗肉。
这句话都带着浓浓的挑衅讽刺意味,千万别正儿八经地回答他们,直接来个鄙视的眼神。
第二个: Jackie Chan / Bruce Lee / Jeremy Lin
成龙、李小龙和林书豪都是欧美国家比较熟知的亚洲人。
但如果有人故意拿他们的名字叫你,那可能就是来者不善。
他们并不是称赞你像他们那么酷,它的真正意思是YOU ARE ASIAN(你这个亚洲人)。
童鞋们如果遇到这种情况,可以直接送他们几个白眼。
第三个:Slant 倾斜
这个词本来的意思是倾斜、斜视,后来却慢慢变了味。
它经常被拿来讽刺亚裔人爱斜视,还衍生出了一个歧视短语slanted eyes 。
童鞋们如果遇到别人突然用这个词叫你,那你也不用客气了,直接回怼吧。
第四个:Half-caste 混血儿
它本来也有混血儿的含义,但在生活中,它经常被用来表示“血统不纯、半种族”。这个词被默认是令人反感,甚至带有种族歧视的词语。
混血儿最好用 Mixed-race来代替,以免引起不必要的误会哦~
第五个:Ambitious 野心勃勃的
本来这个形容词是指对成功或成就有着强烈的渴望。
如果这男童鞋遇上这个词没什么不妥,代表着事业心强、上进这类的积极品质。
但女童鞋们听到别人这么形容自己,可别被忽悠了。因为它带了些贬义,意思是“有野心的”。天后麦当娜就特反感这个词,野心勃勃的形象总是容易招黑。
第六个:Emotional 情绪化的
这看起来也是个很常见普通的单词,但它经常与喜怒无常和歇斯底里连在一块,是用来形容疯女人的典型词汇。
童鞋们可得长点心,假如别人把这个词用在妹子身上,相当于是嘲笑那个妹子。
又比如bossy代表的是专横的女人;ditsy是傻女人的代名词;whinging就指爱抱怨的女性......
类似这些暗含歧视性词汇还有很多,君君就先说到这了。
每一个隐含歧视的话都是把伤人的利剑,童鞋们如果遇到这些话,可以回怼对方或者向学校举报。同时,童鞋们也慎用这些词,千万别误伤了别人哦。